Ancien professeur d’anglais, j’ai repris mes études pour me former à la traduction et je suis désormais traducteur indépendant (de l’anglais au français) depuis 2021.
Passionné par les cultures anglophones, j’ai toujours eu le goût de la littérature et des jeux vidéo, ainsi que de toutes les nouvelles formes de narration. C’est pour moi un jeu fascinant de faire varier formes, registres, lexiques, sonorités et rythmes afin de rendre justice au texte source, quelle qu’en soit la nature.
Je travaille principalement pour l’édition et pour l’industrie du jeu vidéo (souvent en tant que membre du collectif de localisation des Warlocs dans ce dernier cas). Je fournis donc des services de traduction, mais je peux également vous aider à planifier et organiser la localisation de votre jeu, la réviser et en faire la LQA.
Quel que soit le texte les trois mêmes principes m’animent toujours : créativité, rigueur et ponctualité.
Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à mon portfolio, mon blog, ou bien contactez-moi directement.